Manténgase al día de las novedades en la industria de la traducción.
What’s the difference between Farsi and Persian? Knowing the difference can lead to a successful product launch in Iran and the surrounding regions.
Quality assurance and quality control can fundamentally change your organization for the better. Learn about the differences and how to approach them.
You’ve probably heard the terms translation, transcreation and localization but what are the differences? Learn what they mean and which is right for you.
Argo CEO Peter Argondizzo talks about his experience with learning Italian, how it differs from English and the best ways to learn a new language yourself.
eLearning courses are becoming the norm in education and business. Learn what you should do to design an effective course for your users.
Translating your website into Spanish can give you access to untapped domestic and international audiences, increase your conversions, and improve your SEO.
We surveyed 1,060 international business professionals to understand the triumphs and pitfalls of their experience with translation throughout their careers. Learn more about the language barriers they faced and help overcome your own communication challenges.
Need to shorten the timeline on your translation project without sacrificing accuracy? Check out 4 strategies for finding that balance with your LSP.
Argo has translated the CDC’s COVID-19 guidelines into 11 languages. Learn why this is so important during this difficult time.
Is translated software a part of your product offerings? Learn the best method to get you software translated as easily and accurately as possible.
The Xyleme LCMS can make translating e-learning content a breeze. Learn what sets this unique system apart from the competition.
Translating survey responses all depends on how accurate you need the results to be. Check out the four most common ways to get your results translated.
Size doesn’t always equal success when it comes to a translation agency. Learn about the pros and cons of working with each size of agency for your project.
Using Box to store your translation files means a more secure and streamlined translation process. Check out 7 reason to use this great tool.
Narration is a must-have for today’s eLearning courses. Click here to learn why it’s so effective for students and the best ways to utilize it.
People may not always speak the same language in business, but it shouldn’t hinder productivity. Learn how to break the language barrier in your business!
A website translation proxy is supposed to simplify content translation, but does it? Learn five reasons why a proxy solution may not be the best option.
Are you an e-learning professional? If so, check out some of the most common e-Learning mistakes to avoid when developing a program.