Sous-titrage


Les sous-titrages sont une excellente alternative ou une addition précieuse à la narration pour les projets vidéo.


La traduction de sous-titres demande des qualifications spécifiques. Les linguistes impliqués dans ces projets doivent comprendre comment préserver le sens initial du contenu des vidéos tout en fournissant

une traduction très concise qui marchera dans le contexte des vidéos. Toutes les vidéos sont contrôlées de près à des points clés du processus pour s’assurer que les sous-titres conviennent dans le contexte des vidéos. L’assurance qualité est une part essentielle de notre processus.


Sous-titres dans plus de 80 langues


Nous fournissons des traductions et sous-titrages de haute qualité dans plus de 80 langues, quel que soit le format. Quelle que soit la personne regardant vos vidéos, elle pourra comprendre votre message. En tant qu’agence de traduction avec un rayonnement international, nous pouvons répondre à vos besoins dans toutes les langues. Citons parmi les langues le plus souvent demandées :

Albanais

Amharique

Arabe

Arménien

Bahasa

Bosniaque

Bulgare

Chinois (traditionnel)

Chinois (simplifié)

Croate

Tchèque

Danois

Néerlandais

Anglais

Estonien

Farsi

Finnois

Français

Gaëlique

Allemand

Grec

Créole haïtien

Hébreu

Hindi

Hmong

Hongrois

Islandais

Indonésien

Italien

Japonais

Kannada

Khmer

Coréen

Letton

Lituanien

Malais

Népalais

Norvégien

Polonais

Portugais

Pendjabi

Roumain

Russe

Serbe

Slovaque

Slovène

Espagnol

Suédois

Tagalog

Tamoul

Télougou

Thaïlandais

Turc

Ukrainien

Ourdou

Vietnamien

Vous recherchez des solutions de traduction de sous-titres ? Nous sommes là.

Notre équipe de services de traduction de sous-titres est là quand vous avez besoin d’elle.

Share This