A website translation proxy is supposed to simplify content translation, but does it? Learn five reasons why a proxy solution may not be the best option.
Changing content during the website translation process can mean major headaches later on. Learn why you should avoid changing content as much as possible.
What is localization and why do you need it as part of your marketing strategy? Learn all about it and how it can benefit your company’s ROI.
Translation is a challenge when working with desktop publishing services. Learn how professional digital translations can help produce a better end result.
MadCap Flare™ has quickly become the industry-leading solution for topic-based authoring, especially with regards to translation. Learn the six factors that you should always think about when utilizing this simple and effective software.
The proper translation of your software’s user interface is very important for the success of your product launch outside of the United States. When launching a new product into multiple countries, some clients will translate the user manuals and quick reference guides but leave the software in English.
We understand the reasoning, budgets can be tight and leaving the UI out of a translation project will certainly save you a bit of money.
But at what cost?
Will the lack of translated UI increase support tickets?