Restez au fait de ce qui se passe dans l’industrie de la traduction.
eLearning courses are becoming the norm in education and business. Learn what you should do to design an effective course for your users.
Translating your website into Spanish can give you access to untapped domestic and international audiences, increase your conversions, and improve your SEO.
We surveyed 1,060 international business professionals to understand the triumphs and pitfalls of their experience with translation throughout their careers. Learn more about the language barriers they faced and help overcome your own communication challenges.
Need to shorten the timeline on your translation project without sacrificing accuracy? Check out 4 strategies for finding that balance with your LSP.
Argo has translated the CDC’s COVID-19 guidelines into 11 languages. Learn why this is so important during this difficult time.
Is translated software a part of your product offerings? Learn the best method to get you software translated as easily and accurately as possible.
The Xyleme LCMS can make translating e-learning content a breeze. Learn what sets this unique system apart from the competition.
Translating survey responses all depends on how accurate you need the results to be. Check out the four most common ways to get your results translated.
Size doesn’t always equal success when it comes to a translation agency. Learn about the pros and cons of working with each size of agency for your project.
Using Box to store your translation files means a more secure and streamlined translation process. Check out 7 reason to use this great tool.
Narration is a must-have for today’s eLearning courses. Click here to learn why it’s so effective for students and the best ways to utilize it.
People may not always speak the same language in business, but it shouldn’t hinder productivity. Learn how to break the language barrier in your business!
A website translation proxy is supposed to simplify content translation, but does it? Learn five reasons why a proxy solution may not be the best option.
Are you an e-learning professional? If so, check out some of the most common e-Learning mistakes to avoid when developing a program.
Not sure why multilingual narration is essential? We’ve got the answers for you. Here are five reasons why it’s so important.
Machine translation engines are getting better, but they’re nowhere near perfect yet. Here’s 6 reasons why human translation services are better.
It may be convenient to use machine translation, but there are often a lot of pitfalls that come with it. Here’s how human translation can minimize issues.
What do you do when you have previous translations but want to switch language providers? Learn four ways that you can utilize your legacy translations.