Keep up to date with what’s going on in the translation industry .
Creating a localized app for your business is a great way to reach clients all over the world. Learn more about the benefits of translating your app.
Looking for a way to improve the quality of your translated content? Check out these 7 tips for translating to and from English in your writing.
When companies enter a new arena without global marketing strategies, they can severely hurt their business. Discover how to avoid common mistakes.
In the information age, barriers to entry are tumbling down. Discover how a global localization strategy is the future to business success.
Faculty and students from the University of Illinois’s Center for Translation Studies (CTS) recently visited Argo for an in-depth discussion on translation.
Is legal translation harder than the other types of translation for other industries? Check out the 7 things you need to know about legal translation.
Looking for a telephonic interpretation company to bolster your global communications? Hire the best service for the job by following these top tips.
Are eBooks a part of your marketing strategy? And are you looking to reach new markets? Here’s your essential guide to translating eBooks.
Website translation is key for your international or multilingual business. Find out what you should consider before undertaking this vital project.
Voiceover and subtitling are fundamentally different but share many characterisitics. Learn about the different forms and which might be best for you.
Subtitling is a complex process that can be confusing for the uninitiated. Learn about the basic terminology and how it relates to translation.
Will there come a time when human translators aren’t needed? Here’s why machine language translation beating humans isn’t going to happen anytime soon.
Interpretation and translation are closely related linguistic fields. Here’s what you need to know if you’re choosing between an interpreter vs translator.
Language Service Providers handle confidential information regularly. Learn the questions you should be asking your LSP about data and content security.
The process behind creating TV subtitles is complex and depends on highly-skilled professionals. Learn more about the art & science of subtitling.
Will your SEO rankings take a hit if your translations aren’t accurate or done professionally? Learn about the best way to efficiently translate a website.
Sending unformatted translation text in an email body can make the translation process much more difficult. Check out 6 reasons to avoid this practice.
Multinational or multilingual companies depend on HR to foster effective employee communication. Learn about best practices when it comes to HR translation.