The Translator’s Cantina is the section of our site where our project managers can share tips and procedures with our linguists. We will post valuable tips about translation tools, links to software applications and resources useful to linguists. We hope you find this information helpful.
Please let us know if you would like to suggest items or topics for posting in the Cantina.
We translate a lot of XLIFF content (XML based translation format) and the text is often very heavy with tags. (more…)
You can change the way in which crossWeb handles auto-propagation of duplicate sentences by modifying your profile settings. This video shows you how to quickly change the settings.
This short video shows you how to change the setting.
Please note that crossWeb requires Internet Explorer 8.0 or 9.0. If you are running Windows 7 you should use Internet Explorer 9.0.
For the browser to work correctly with crossWeb, make sure that the following settings are selected. (more…)
Some crossWeb users experience slow response time from the crossWeb server due to their firewall software. (more…)
Typically you can superscript or subscript special characters in crossWeb by using the icons in the toolbar above the crossDesk editor window. However, some file types that are XML or HTML based do not allow for that type of formatting. (more…)
This is a brief demo of how to implement cross-reference variables into crossWeb.
The latest version of crossWeb makes it easy to preview the source or the target document. (more…)
The most recent version of crossWeb features a connection quality indicator. (more…)
During the translation process you might want to check specific terms against the translation memory. A concordance search will show you all hits for that term or phrase in the translation memory. (more…)