We have a lot of different types of customers using our telephonic interpretation service but the largest percentage of customers are healthcare providers. (more…)
You will often hear language service providers talk about context matches. You may ask, how is that different from a 100% match? (more…)
About one year ago we set up an integration with Box that effectively replaced FTP and email file transfer for project files and allowed us to set up secure archives for our clients and their projects. (more…)
In a recent study Canadian researchers show that speaking two languages can help prevent dementia. (more…)
We do a lot of estimates for clients. Over 17 years we have done close to 15,000 estimates. Properly setting a budget for a client is key to setting the tone for a successful project. (more…)
In recent weeks there have been many “new” translation technologies that don’t really do anything new. (more…)
We just installed version 8 of MadCap Flare and we thought we would share some of the new updated features. (more…)
Christie’s Auction house took the initiative to establish standardized Chinese names for the 61 classified Chateaux of the Bordeaux wine region. (more…)
Even after 17 years in business, receiving positive feedback never gets old. (more…)
Some clients require an internal review of external translation work before the approval of a project. This is a good step, however if one key component is missing the review will actually decrease the quality of the final translation. (more…)